+34 91 198 31 75
Japon

Condiciones de venta


japan rail pass

condiciones especiales

Información de viaje

Las personas que van a Japón debe informarse sobre las formalidades administrativas y sanitarias necesarias antes de irse de viaje. Esta información puede encontrarse en las embajadas y consulado de Japón.

El cliente es responsable de verificar que sus documentos estén en conformidad antes del viaje. Se recomienda muy especialmente que verifique toda la información con las autoridades competentes.

Japan Experience no puede, bajo ninguna circunstancia, hacerse responsable de las consecuencias del incumplimiento de los reglamentos de policía, de costumbres y salud, por el cliente, antes y durante el viaje. Un cliente que no pueda abordar el avión por no haber presentado la documentación requerida no puede reclamar ningún reembolso.

Productos

  • Japan Rail Pass
El cupón de canje del Japan Rail Pass expedido por Japan Experience es reembolsable hasta un año después de la fecha de su emisión. Los gastos retenidos son del 10% del importe total de los billetes. Los gastos de envío de los billetes no son reembolsables.

Al adquirir el vale de cambio del Japan Rail Pass, se pide al comprador tomar nota de las condiciones de eligibilidad para la emisión de la Japan Rail Pass, disponible en nuestra página web en el momento de la orden.

Japan Experience non se hace ninguna manera responsable si el cliente no puede cambiar su vale por el Japan Rail Pass una vez en Japón, sin importar la razón.

  • JRP Assistance
El JRP Assistance no es reembolsable.

  • Pocket Wifi 
El Pocket Wifi es reembolsable hasta una semana antes del inicio del alquiler. Transcurrido ese plazo, no podemos reembolsar el Pocket Wifi. Retenemos 10% del reembolso por cargos de cancelación.

Para cuestiones técnicas o problemas por favor póngase en contacto con Global Advanced Communications por correo electrónico: info@globaladvancedcomm.com o por teléfono al +81 3 5843 7636.

Si pierde o no recibimos a tiempo el Pocket Wifi al final de su período de alquiler se tomarán automáticamente medidas legales sin ningún tipo de aviso. En particular, nos reservamos el derecho de cargar la tarjeta utilizada al realizar el pedido. Adicionalmente, el balance debe ser pagado completamente y de forma inmediata. Para devoluciones tardías se le cobrará 400 yenes por día y para dispositivos perdidos una cuota fija de 20.000 yenes.

  • SIM card 
La tarjeta SIM es reembolsable si no se ha utilizado y si el envoltorio está aún intacto. Debe devolvernos la Sim card en el mes siguiente a la compra. Retenemos 10% del reembolso por cargos de cancelación.

  • Pasmo y Suica
Debido a que nuestas tarjetas Pasmo y Suica no están personalizadas, lamentablemente no son elegibles para reembolso ni reemplazo.

  • Limousine Bus Tokio 
El servicio de transporte con el Limousine bus Tokio es reembolsable si no se ha intercambiado y si nos devuelve el cupón en el año después de ser emitido. Retenemos 10% del reembolso por cargos de cancelación.

  • Yasaka Kioto 
El Transporte de Transferencia Yasaka es reembolsable si no se ha utlilizado hasta una semana antes de la fecha de la transferencia. Retenemos 10% del reembolso por cargos de cancelación.Gastos de envíoLos gastos de envío no son reembolsables.

  • Productos opcionales 
Productos tales como la Guía de Viaje Japan by Train y el Mapa Tokio/Kioto no son reembolsables.

Precios indicados

La información contenida en el sitio web www.japan-rail-pass.es se actualiza regularmente y hacemos todo lo posible para que sea lo más precisa posible. Sin embargo, no podemos garantizar los precios ni la disponibilidad de los productos.

Los precios que aparecen en el sitio son indicativos. Serán contractuales únicamente cuando su pago sea aceptado formalmente y el producto enviado.

términos y condiciones

De conformidad con los artículos L211-8 y L211-18 del código de turismo, las disposiciones de los artículos R211-5 a R211-13 del código de turismo, que el texto de más abajo reproduce, no son aplicables a las operaciones de reserva ni venta de títulos de transporte que no entren en el marco de un paquete turístico. El folleto, el presupuesto, la propuesta y el programa del organizador serán contractuales a partir de la firma del boletín de inscripción.

En ausencia de folleto, presupuesto, programa o propuesta, el presente documento constituye, antes de la firma del comprador, la información previa, refrendada por el artículo R211-7 del código de turismo. No tendrá validez si no se firma en un plazo de 24 horas a partir del momento de su emisión.

En caso de cesión de contrato, el cesionista y/o el cesionario están previamente obligados a sufragar los gastos resultantes. Cuando los gastos excedan los importes indicados en el punto de venta y los mencionados en los documentos contractuales, se aportarán las pruebas justificativas.

Japan Experience tiene suscrito con la compañía HISCOX 19 rue Louis le Grand 75002 Paris, un contrato de seguro que garantiza su responsabilidad profesional en 3 800 000 euros.

Artículo L211-7

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
La presente sección se aplica a las operaciones y actividades enumeradas en el artículo L. 211-1, en el último párrafo del artículo L. 211-3 y en el artículo L. 211-4.

No obstante, sólo se aplica a las operaciones siguientes cuando forman parte de un paquete turístico, tal como se define en el artículo L. 211-2:

a) La reserva y la venta de títulos de transporte aéreo o de otros títulos de transporte en líneas regulares;

b) El alquiler de pisos amueblados de temporada, igualmente regidos por la citada ley nº 70-9 del 2 de enero de 1970 y por los textos adoptados para su aplicación.

Artículo L211-8

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
Mediante un escrito previo a la celebración del contrato, el vendedor informa a los interesados del contenido de las prestaciones propuestas relativas al transporte y a la estancia, de los precios y modalidades de pago, de las condiciones de anulación del contrato y de las condiciones de franqueo de las fronteras.

Artículo L211-9

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
La información previa prevista en el artículo L.211-8 compromete al vendedor, a menos que se hayan aportado, por escrito y con conocimiento por parte de los interesados, modificaciones en la información, antes de la celebración del contrato.

Solo se podrá modificar la información previa cuando el vendedor se haya reservado expresamente dicha facultad.

Artículo L211-10

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
El contrato entre el vendedor y el comprador debe incluir, según las modalidades fijadas por vía reglamentaria, todas las indicaciones relativas a los nombres y direcciones del organizador, del vendedor, del garante/responsable y del asegurador, a la descripción de las prestaciones ofrecidas, a los derechos y obligaciones recíprocos de las partes, especialmente en materia de precios, calendario, modalidades de pago, revisión eventual de los precios y anulación o cesión del contrato, y a la información del comprador antes del inicio del viaje o estancia.

Artículo L211-11

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
El comprador puede ceder su contrato, después de haber informado al vendedor en un plazo fijado por vía reglamentaria antes del inicio del viaje o de la estancia, a una persona que reúna todas las condiciones requeridas para el viaje o la estancia. El cesionista y el cesionario son responsables, en solidaridad con el vendedor, del pago total del precio, así como de los gastos suplementarios que pueda ocasionar esta cesión.

Artículo L211-12

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
Los precios previstos en el contrato no son revisables, salvo si este prevé expresamente la posibilidad de una revisión, tanto a la alza como a la baja, y especifica las modalidades precisas de cálculo, únicamente para tener en cuenta las variaciones:

a) Del coste de los transportes, vinculado principalmente al coste del carburante;

b) De los impuestos y tasas derivados de los servicios ofrecidos, como tasas de aterrizaje, de embarque o de desembarque en puertos y aeropuertos;

c) De los tipos de cambio aplicados al viaje o a la estancia en cuestión.

El precio establecido en el contrato no podrá incrementarse dentro de los treinta días anteriores a la fecha de partida prevista.

Artículo L211-13

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
Cuando, antes de la salida, el respeto de uno de los elementos básicos del contrato se vuelva imposible por causa de un suceso externo ajeno al vendedor, éste deberá advertir lo más rápidamente posible al comprador e informarle de la posibilidad de la que dispone, ya sea de suspender el contrato, o de aceptar la modificación propuesta por el vendedor.

Este aviso y esta información han de ser confirmados por escrito al comprador, que habrá de dar a conocer su elección en el menor plazo posible. Cuando anule el contrato, el comprador tiene derecho, sin sufrir ninguna penalidad o gasto, al reembolso de la totalidad de la suma que haya abonado.

El presente artículo se aplica también en caso de modificación significativa del precio del contrato interviniendo en conformidad con las condiciones previstas en el artículo L.211-12.

Artículo L211-14

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
Cuando, antes de la salida, el vendedor anule el contrato en ausencia de falta del comprador, la totalidad de las sumas abonadas por este último le serán restituidas, sin perjuicio de las acciones civiles y/o penales que pudieran proceder.

Artículo L211-15

Modificado por la LEY n° 2009-888 del 22 de julio de 2009 - art. 1
Cuando antes de la salida, uno de los elementos esenciales del contrato no pueda ser ejecutado, el vendedor debe, salvo imposibilidad debidamente justificada, proponer al comprador prestaciones sustitutivas de aquellas que no le hayan ofrecido.

El vendedor asume el pago de las tarifas suplementarias que resulten o reembolsa la diferencia de precio entre las prestaciones previstas y las ofrecidas.

Si el comprador no acepta la modificación propuesta, el vendedor debe proporcionarle los títulos de transporte necesarios para su regreso, sin perjuicio de las acciones civiles y/o penales que pudieran proceder.

contaCTenos

Si no encuentra la información que buscaba, póngase en contacto con nosotros por e-mail o directamente en el: +33 (0)1 42 61 60 83. 

contacto

Contacto
  • ¿Tienes una pregunta? 
  • ¿Quieres hacernos saber un problema o hacer una sugerencia?
  • ¿Quieres saber más sobre Japan Experience? 
Póngate en contacto con nosotros a través de nuestro formulario.
Al seguir navegando por este sitio web, está aceptando el uso de cookies para mejorar las experiencias del usuario, ofrecer contenidos personalizados pensando en los intereses del usuario, o para realizar estadísticas de visitas. Al continuar en este sitio web, está aceptando el uso de cookies. Para más información, y para configurar sus favoritos acerca de las cookies.